La novel·la i
els problemes de l'escriptor català
Per Víctor Gayà, escriptor
Els problemes de l'escriptor català són de molt distinta naturalesa.
Perquè, a les dificultats que comparteix amb la resta d'escriptors del
món, s'hi afegeixen els problemes particulars relacionats amb el seu
àmbit politicolinguïstic.
Tot escriptor, en la pràctica d'escriure, té uns problemes derivats del
mateix acte de creació, de la seva peculiar manera d'enfrontar-se a la
verbalització i de projectar-se mitjançant l'estructuració del
llenguatge escrit. En això, no hi a gaire diferències geogràfiques ni
socials, i els problemes d'expressió literària poden ser -en essència-
iguals en un escriptor en llengua anglesa que viu a Nov York, que en un
altre de llengua aimara que viu a Bolívia.
Als problemes personals s'hi afegeixen els socials almanco en una doble
direcció: els provocats o condicionats per la globalització i la
tecnificació de les comunicacions, i els referents a les singulars
condicions politicosicials locals o regionals. La primera direcció pel
que, paradoxalment, suposa de tendència al pensament únic, així com pel
qüestionament dels suports tradicionals de la literatura i, fins i tot,
de la mateixa literatura com ha estat entesa fins ara. Pel que fa a la
direcció zonal, els problemes poder sorgir de tots els condicionaments
que presionen la llibertat d'expressió en totes les seves formes i
gradacions directes i indirectes. Aquí les diferències entre les
distintes regions del món són ben marcades, encara que dins el món
occidental podríem parlar d'un marc problemàtic bastant homogeni.
Els problemes específics de l'escriptor català són, bàsicament solidaris
dels problemes lingüístics, conseqüència tot plegat de la condició de
llengua sense estat que té el català, malgrat la seva importància
demogràfica. La cantonització lingüística de l'estat espanyol, que no va
aparellada de la cantonització de sobirania, fa que resti pràcticament
intacte el centralisme constitucional del castellà amb la coartada d'un
bilingüisme que mai no és recíproc, i amb el que això suposa de
dificultat per fer de la llengua catalana la llengua de relació i
comunicació habitual en tots els àmbits i, en conseqüència, la llengua
de consum literari.
Finalment, i aquest fenomen no és aliè a les "virtuts" constitucionals,
l'escriptor català, com la resta dels usaris de la llengua catalana, ha
de patir això que Llorenç Capellà ha definit com la llengua esquarterada,
i que, pel que fa als escriptors, suposa la compartimentació dels
distints països de parla catalana en àmbits de relació cultural i
comercial dels quals es veu seriosament dificultada, si no
definitivament interrompuda. I això és resumeix en un fet clar: són
majoria els escriptors mallorquins amb obra important publicada aquí que
són gairebé desconeguts i, en tot cas, molt poques vegades coneguts amb
puntualitat en el País Valencià i en el Principat.
És dins aquest marc general de la dificultat i de la problemàtica de
l'escriptor català, on es desenvolupa la novel× la, titulada La novel×
la de Miquel López Crespí. L'escriptor pobler fixa la trama de la seva
narració en un aspecte molt concret, i tal volta anecdòtic, de tota
aquesta problemàtica complexa que constitueix el fet d'existir i exercir
com a escriptor català: la presentació d'un llibre. I amb aquest
rerefons, compon una mena de crònica sobre les vicissituds d'un autor en
el seu particular i sovint solidari camí per aconseguir presentar amb
èxit la seva obra. Tanmateix, i malgrat haver triat aquest caire, si es
vol secundari en la història d'un llibre i absolutament menor en la
història de la Literatura (amb majúscula), l'autor aprofita per fer
desfilar tot un seguit de vicis, des de la problemàtica personal (les
suposades patologies dels escriptors), passant -i no precisament de
passada- pels problemes socials, ideològics i lingüístics, per acabar
dibuixant de manera ampla tota la maquinària que mou el món de
l'escriptura, l'edició, la distribució, la difusió i la crítica tant
periodística com universitària; i tot, des de la perspectiva d'un
escriptor català de les Illes, que si ja hava de fer front a la neurosi
personal i la mundialització aliena i alienada, a la cantonització i a
l'esquarterament de la llengua que ha triat per escriure, també ha de
fer front a les misèries de la congregació religiosa de la literatura
provinciana.
De la queixa a l`anàlisi i la denúncia, amb humor davant els fets
particulars i quotidians i amb el dramatisme residual del fet general i
històric, López Crespí va desenvolupant la crònica d'una presentació a
la qual són convocats no només personatges de tota mena que -un a un i a
cor- van mostrant els llautons, sinó també institucions, associacions,
grups fàctics i diversa fauna personal i corporativa, amb tot un seguit
d'interpretacions gairebé guinyolesques.
Al capdavall, La novel× la dibuixa un panorama no gens encoratjador com
podem veure en algunes cites de les moltes que podríem proposar: "Ni els
catedràtics de la Universitat no coneixen el nom dels intel× lectuals
més importants de la nostra Terra" (p. 32); "els companys envejosos...
els escriptors frustrats" (p. 9); "la recerca psicòtica de la fama, el
protagonisme més descarat, les ressenyes dels crítics servils" (p. 21);
"Els editors no comprenen res del que fa referència als problemes dels
escriptors" (p. 45); "Quantes vegades no ens ha sorprès comprovar com,
en enciclopèdies i antologies, únicament sortien els 'especialistes' en
la promoció personal" (p. 101). I etcètera, etcètera.
Tanmateix, tot i aquest panorama, no deixa de ser curiós i encoratjador
que la història de la presentació acabi feliçment ("per una vegada tot
ha marxat a la perfecció"), malgrat les "misèries de la situació
cultural en l'època de la barbàrie". Sembla que l'autor, finalment,
s'avé a participar amb humor rabiós en el "carnaval literari", ni que
sigui per intentar desemmascarar-lo.
Presentació de l'obra de Miquel López Crespí La novel·la (Res Publica
Edicions, Eivissa, 2002) a la Casa Catalana de Palma (Mallorca) el 21 de
juny de 2002.
|